Exposición en Alaró, Baleares, España

Jo vull aprendre Mallorquí

Dónde:
Addaya Centre d'Art Contemporani [ESPACIO TRASLADADO] / Alexandre Rosselló, 10 / Alaró, Baleares, España
Cuándo:
11 nov de 2011 - 07 ene de 2012
Inauguración:
11 nov de 2011
Organizada por:
Artistas participantes:
Descripción de la Exposición

Addaya Centre d'Art Contemporani de Alaró presenta Jo vull aprendre mallorquí, la primera exposición individual en España de Ting Ting Cheng (Taipei, Taiwan, 1985).

 

Ting Ting Cheng estudió Publicidad y Comunicación en la Universidad de Taipei y se graduó en MA Photographic Studies en la Universidad londinense de Westminster. Actualmente vive y trabaja en Londres.

 

El proyecto Jo vull aprendre mallorquí que la artista presenta en Addaya Centre d'Art Contemporani, es el resultado de una residencia que la artista realizó en este centro, entre enero y febrero de este año. Jo vull aprendre mallorquí no es un simple proyecto expositivo, es un proyecto resultado de experiencias vitales de la artista al enfrentarse a su nuevo entorno, a su nuevo lugar de residencia, de conocer y relacionarse con otras gentes. Durante su residencia, Ting Ting Cheng, entabló relación con ... diferentes personas, con las que había llegado a un acuerdo, enseñarles inglés o chino-mandarín a cambio de aprender mallorquín.

 

'Jo vull aprendre mallorquí, combina texto, objetos, imágenes y voz para formar una documentación audiovisual de mi residencia en Addaya Centre d'Art Contemperan de Alaró, Mallorca. El proyecto pretende explorar el papel que juega el lenguaje en la comunicación, la identidad, lo extranjero y lo exótico.'

 

'Cuando estamos en un país extranjero, el idioma suele ser un obstáculo que uno encuentra a lo largo de su periplo, pero es también una parte fundamental del exotismo que a su vez es uno de los principales factores en el placer de viajar.

 

¿Nos importa realmente el idioma? ¿Qué significa para nosotros? ¿Qué escenas ha cambiado el lenguaje en nuestra vida cotidiana?

 

Si no hablamos el idioma local, ¿cómo podemos entonces encajar en la sociedad y ser reconocido por otras personas?

 

¿Y que crea / provoca la barrera del idioma? ¿Romanticismo?¿Exotismo? ¿o simplemente un error de comunicación?

 

Durante la residencia, he tratado de encontrar las respuestas a las preguntas anteriores, comunicándome con los residentes locales en español, mallorquín, inglés y chino-mandarín para experimentar lo que sucedería cuando las personas no pueden comunicarse unas con otras en el mismo idioma, y por otra parte documentar historias procedentes de distintos medios de comunicación.'

 

En la exposición que se presenta en Addaya Centre d'Art, podemos encontrar un total de 10 obras de las 16 que conforman Jo vull aprendre mallorquí. Cada obra está formada por un conjunto de dos imágenes, una con un texto y la otra con una fotografía, acompañadas estas por una instalación de audio, con unos auriculares mediante los cuales podemos escuchar una grabación, con la propia voz de Ting Ting Cheng que representa en su conjunto, una historia o anécdota, sucedida durante su estancia en Mallorca.

 

El texto que figura en las obras, son las palabras en mallorquín o en castellano que la artista aprendió durante los encuentros y conversaciones con los residentes locales, aparecen escritas fonéticamente en chino-mandarín, utilizando la pronunciación en mandarín más similar al deletrear las palabras en mallorquín.

 

'Cuando la gente aprende un idioma extranjero, suele utilizar el lenguaje que le es familiar para así recordar e interpretar el nuevo lenguaje, el nuevo idioma. Y es así también que entendemos e interpretamos todo lo que procede del mundo exterior desde nuestra infancia. Interpretamos lo desconocido a través de las cosas que conocemos. Utilice ese método para explicar la experiencia de mi estancia en un país extranjero, enfrentándome a situaciones, lugares, cultura y gente desconocidos, entonces trato de familiarizarme con lo desconocido a través de mi propio lenguaje, con el fin de adaptarme al nuevo entorno, y 'encontrarme como en casa'.

 

'Siempre somos los extraños en una tierra extranjera, no importa cuánto nos esforcemos para encajar en la sociedad. El fracaso de intentar, se refleja en la grabación que acompaña la imagen y el texto. Se puede escuchar mi voz leyendo en mallorquín el texto que escribí sobre los diferentes encuentros y anécdotas'.

 

La artista redactó en primer lugar los textos en chino, su lengua materna, luego los tradujo mediante el 'Google Translate' primero al inglés y posteriormente al mallorquín (catalán), lo que produjo un efecto contrario a la familiarización de los textos, en cierta forma estos se fueron distorsionando, mediante el proceso de traducción utilizado.

 

Al utilizar la traducción mecánica, el sentido original de los textos se perdió, dando lugar a una gramática, una estructura y una pronunciación incorrecta.

 

Digamos que al fin y al cabo es parecido a cuando uno, en una tierra extranjera, intenta expresarse pero al no dominar el idioma del lugar intenta decir algo, pero no puede o no sabe expresarlo de la manera más correcta, su frase pierde matices, se empobrece y incluso en algún caso se cambia el significado.

 

Para la artista, el proceso de traducción simboliza también el hecho de estar desarraigado.

 

'Después de vivir en Londres durante tres años, pensaba que pasar un mes en Mallorca me haría sentir nostálgica. Sorprendentemente, no añoré ningún lugar en particular, ni Londres ni Taiwán.

 

El significado de 'hogar' se desdibuja y cambia.

 

En cierto modo, he estado desarraigada, al igual que la historia que aquí ha sido traducida a diferentes idiomas en dos ocasiones, y que por ende ha perdido su sentido original.

 

Fue curioso leer algo que yo había escrito, pero sin embargo no entender el significado, era como si expresarme se hubiera convertido en un procesa digamos maquinal'.

 

Para los espectadores que hablan catalán o mallorquín, el lenguaje y la voz les suena algo familiar pero sin embargo extraño. Cuando escuchan la grabación con los auriculares, oyen el mallorquín, el lenguaje que utilizan a diario, pero pronunciado con un acento extranjero y con una gramática y unas estructuras ridículas, al igual que el texto del proyecto, con palabras que ellos entienden, pero que están mal escritas.

 

La ambigüedad que se trata aquí entre lo familiar y lo desconocido, es una de las razones que hace que uno se sienta fascinado cuando se encuentra en un país extranjero.

 

Los extranjeros quieren encajar en la sociedad, pero al mismo tiempo, también quieren ser únicos, o inconscientemente, saben, que son «diferentes», que es algo que nadie puede cambiar.

 

Parte de este proyecto, fue expuesto recientemente en el Taipei Fine Art Museum de Taiwan, y en The Private Space Gallery de Barcelona, tras ser seleccionada por este espacio en los premios de fotografía El Pati de la Llotja del festival Emergent-Lleida 2010.

 

Los galeristas de Addaya, Nadège You y Tomeu Simonet, la conocieron también durante la celebración de este festival de fotografía. Cabe mencionar que una de las obras de este proyecto forma parte también de Addaya Col·lecció, la colección privada de este centro.

 

Entre 2008 y 2011, Ting Ting Cheng ha recibido diferentes premios y reconocimientos en Londres, Berlín y Taipei, y realizado residencias en Addaya Centre d'Art Contemporani de Alaró y Artist Without Studio, de la Ben-Uri Gallery de Londres. Cuenta con dos exposiciones individuales, en la galería Kiállítás Elött de Budapest (2010) y en el Taipei Fine Art Museum (2011). También ha formado parte de numerosas exposiciones colectivas en galerías, fundaciones, museos y centros de arte de Nueva York, Londres, Berlín, Oxford, Manchester, Hamburgo, Palma de Mallorca, Taipei o Newcastle. Cabe destacar también, su participación en la exposición colectiva de artistas seleccionados en la XIII Convocatoria Internacional de Jóvenes Artistas de la prestigiosa Galería Luís Adelantado de Valencia.

 

Addaya Centre d'Art presentó ya a Ting Ting Cheng en la Nit de l´Art de Palma el pasado mes de septiembre, con 3 fotografías de la serie Still Life with Fruits, y presentará obras de esta artista en la Room Art Fair, nueva feria de arte emergente, que se celebra este mes de diciembre en Madrid.

 

 

 
Imágenes de la Exposición
Foto archivo exposición Taipei Fine Art Museum, 2011

Entrada actualizada el el 26 may de 2016

¿Te gustaría añadir o modificar algo de este perfil?

Infórmanos si has visto algún error en este contenido o eres este artista y quieres actualizarla. O si lo prefieres, también puedes ponerte en contacto con su autor. ARTEINFORMADO te agradece tu aportación a la comunidad del arte.

¿Quieres estar a la última de todas las exposiciones que te interesan?

Suscríbete al canal y recibe todas las novedades.

Recibir alertas de exposiciones

servicio galería de obra

¡Difunde tu obra en la mayor plataforma iberoamericana de arte!

  • Publica y difunde tus obras o las de tus artistas, enlazándolas con las exposiciones y ferias donde se presentan ¡Multiplicarás su visibilidad!
  • No cobramos comisión por venta. Solo facilitamos el contacto de tus clientes potenciales contigo.
  • Mostramos tus obras de forma natural, sugiriéndolas a nuestros usuarios por similitud de etiquetas, proximidad…
  • Las 5 primeras las tienes GRATIS ¡Pruébalo sin compromiso!